Новости

Джей-Хоуп из BTS признался, что не умеет танцевать

© Instagram / BTS

Совсем недавно на официальном канале BTS в YouTube появились английские субтитры. Вот только АРМИ оказались совсем не довольны переводом «профессионалов», которых наняли BigHit. По мнению многих поклонников бойз-бэнда, перевод фанатов-фрилансеров был куда точнее и понятнее. Например, в новом эпизоде «Bangtan Bomb» Джей-Хоуп (J-Hope) неожиданно заявил, что не разбирается в танцах.

«Я не так много знаю о танцах», – гласила надпись на субтитрах.

Для некоторых АРМИ, которые давно следят за творчеством группы, смысл этой фразы был понятен, но многие нетизены принялись тут же опровергать слова айдола, пытаясь доказать любимому музыканту, что его танцевальные движения безупречны.

Однако АРМИ-переводчики быстро объяснили другим поклонникам, в чем тут дело. Оказалось, что на корейском парни использовали слово «mooyong», которое действительно может переводиться на английский как «dance» (танец). Но в Корее это слово обозначает особенные танцевальные стили, такие как классический танец, балет и т.д., а не стрит – тот стиль, в котором сейчас работают BTS.

Когда этот момент прояснился, многие фанаты группы сказали, что больше никогда не будут доверять официальным субтитрам от BigHit.

Подпишись на нас в Яндекс Новости
Персоны и темы